【ダサくね?】ジュラシック・ワールド続編の邦題『炎の王国』ってどうなの??

他のページに行く前にシェアしていきませんか

スポンサーリンク

炎の王国って。。。。

まじでーこれはダサいやろー!

ちなみに原題はfallen kingdomで、

まぁ訳すなら『墜ちた王国』みたいな。

炎の王国って。。。。

たしかに、物語の世界では火山噴火したり、炎は割とコアな部分ではあるけれども、炎の王国ってさ。。。。

どうしてもランボーとインディ・ジョーンズが頭をよぎる。。。

(ランボー=『炎の脱出』、インディー・ジョーンズ=『クリスタル・スカルの王国』)

ちなみに、邦題の公開に会わせて日本語字幕対応の予告編も公開されたので貼っときますねー。

追記:『炎の王国』観てきました!




この記事を見た人におすすめ!

コメント

  1. マルコム好き より:

    「落ちた王国」より「歪んだ楽園」の方があってる気がする。以上。

  2.   より:

    「王国の崩壊」とか?

    小学生向けの副題だよね

    • のこのこ より:

      確かになんか安易な邦題ですよね。

      映画にとっつきやすくするために邦題つけるらしいんですが、これは個人的にはいかがなものかと。。